-
1 делать выговор
1) General subject: admonish, call somebody over the coals, call somebody task, censure, check, (кому-л.) drag over the coals, haul over the coals, lecture, objurgate, pull up, rake over the coals, rate, rater, rebuke, reprehand, reprehend, reprimand, reprove, row, school, slate, snub, (кому-л.) take over the coals, take somebody task, tax (кого-либо), trounce, take to task, give a lecture (кому-л.), read a lecture (кому-л.)2) Colloquial: trim3) Military: tell off4) School: pi-jaw6) Business: administer a rebuke7) Makarov: (кому-л.) call over the coals (за что-л.), (кому-л.) drag over the coals (за что-л.), call down, call over the coals8) Taboo: ballock somebody, (кому-л.) raise hell -
2 дать нагоняй
1) General subject: call over the coals, call somebody task, carpet, check, comb somebody's hair for him (кому-либо), (кому-л.) give a good scolding, give a rap on the knuckles (кому-л.), give a rap over the knuckles (кому-л.), (кому-л.) give hell, haul over the coals, haul over the coals (за что-л.), rap (smb.) over the knuckle, rap fingers, rap knuckles (кому-л.), rap somebody's knuckles, rebuke, slate, take over a rough road, take over the coals (за что-л.), take somebody task, comb a person's hair for him, give one snuff, take to task for (кому-л.), give a lick with the rough side of tongue (кому-л.), give his gruel (кому-л.)2) Colloquial: read the Riot Act3) Jargon: give what for, shoot down in flames4) Graphic expression: give somebody the hairdryer treatment -
3 задать головомойку
1) General subject: (кому-л.) comb hair, (кому-л.) give a rating, haul over the coals (кому-л.), (кому-л.) rate soundly, slate, (кому-л.) stroke hair, take over the coals (кому-л.), call over the coals, haul over the coals2) Makarov: give fits, (кому-л.) comb hair for him, (кому-л.) stroke hair for him, dress down, call over the coals (кому-л.), comb hair for him (кому-л.), drag over the coals (кому-л.)Универсальный русско-английский словарь > задать головомойку
-
4 давать нагоняй
1) General subject: call somebody task, check, haul over the coals, have somebody on the carpet (кого-либо, кому-либо), rebuke, row, take over a rough road, take somebody task, call over the coals (кому-л.), haul over the coals (кому-л.)2) Colloquial: read the Riot Act, dress down3) Makarov: call over the coals -
5 сделать выговор
1) General subject: administer a rebuke, admonish, call over the coals, call somebody task, check, correct, get a rap over the knuckles, give a rap over the knuckles, haul over the coals, pull up, rake over the coals, rebuke, reprehend, reprimand, reprove, take somebody task, tax, (кому-л.) rap fingers, administrate a rebuke, have on the carpet (кому-л.), take to task for (кому-л.), read the Riot Act3) Jargon: throw the book at (someone), tell off4) Makarov: call down, drop across, drop on, call to task (кому-л.) -
6 делать (кому-л.) выговор
1) General subject: drag over the coals, take over the coals2) Makarov: call over the coals (за что-л.), drag over the coals (за что-л.)3) Taboo: raise hellУниверсальный русско-английский словарь > делать (кому-л.) выговор
-
7 делать выговор
-
8 давать нагоняй
read the riot act словосочетание:read the riot act (давать нагоняй, предупредить толпу о необходимости разойтись)comb hair for him (давать нагоняй, намылить голову)call to task (давать нагоняй, сделать выговор)tell where to get off (давать нагоняй, осадить кого-л., ставить на место)глагол: -
9 давать взбучку
1) General subject: grue, call over the coals (кому-л.), haul over the coals (кому-л.)2) Colloquial: wig -
10 бранить
1) General subject: abuse, ballyrag, be severe upon, berate, blow up, bullyrag, cast in somebody's teeth, castigate, chide, find fault, flay, give the stick, go on (кого-л.), have on the mat (кого-л.), lambast, let into, objurgate, peck, pepper, rag, rail, rail against, rail at, rate, rater, rebuke, reproach, reprove, revile, scold, score, sit, slang, slangwhang, slate, start in, talk to, tell off, threap, tongue lash, tongue-lash, tutor, upbraid, vituperate, whip, yaff, take to task, claw away, get after2) Colloquial: comb, tick off, walk into (на кого-либо), keep on at a person (кого-л.)3) Dialect: miscall5) Australian slang: chew out, go crook smb., kick (smb.'s) butt in, rip into, tear strips off, whale6) Jargon: get down on (someone), lambaste, lay ( someone) out, lay out (someone), see off, talk (somebody), give a good talking to, give a good working over, give someone an earful, take off7) Makarov: call over the coals, comb down, come down, come down (кого-л.), come down on (кого-л.), come down upon (кого-л.), drop down on (кого-л.), find fault with (кого-л.)8) Phraseological unit: bust chops (to berate or hound) -
11 ругать
-
12 отчитывать
1) General subject: administer a rebuke, blow up, chastise, give a lecture (кого-л.), grue, haul up, jaw, keelhaul, lecture, lesson, rag, rate, rater, read a lecture (кого-л.), rebuke, reprehend, row, school, scold, snub, take to task, take up, tax, tutor, wig, give a lecture (кого-л.), read a lecture (кого-л.), start on, lecture and hector, berate, dress down2) Colloquial: comb, comb (часто comb down), trim, get on somebody's case (to criticise someone in an annoying way for something that they have done)4) Military: blitz, mouth-off (подчинённого)5) School: pi-jaw6) Jargon: freeze, give someone a hard time, see off7) Makarov: call over the coals, comb down, drop across (кого-л.), drop on (кого-л.), drop upon (кого-л.)8) Taboo: give hell to somebody (кого-л.) -
13 С-49
НА ЧЁМ СВЕТ СТОИТ ругать, бранить, поносить кого, ругаться и т. п. coll Invar adv (intensif) more often used with impfv verbs fixed WO(to reprimand s.o., swear at s.o., curse etc) with great intensity: распекать (бранить) и т. п. кого \С-49 - give s.o. a good tongue-lashinglay s.o. out in lavender rake (haul) s.o. over the coalsругать (поливать) и т. п. кого - = call s.o. every name (all the names) in the bookswear at s.o. for all one is worth curse s.o. up (hill) and down (dale)ругаться - - curse (cuss) a blue streakswear like a trooper (the devil) turn the air blue curse up (hill) and down (dale)."...Узнал я вдруг... что подполковником нашим недовольны... что враги его готовят ему закуску. И впрямь приехал начальник дивизии и распёк на чём свет стоит» (Достоевский 1).и...1 suddenly learned...that there was some dissatisfaction with regard to our colonel...that his enemies were arranging a little surprise for him. And indeed the division commander came and hauled him over the coals" (1a).«Это когда они (женщины) ругаются с нами, думают, что мы им не нужны. Разойдётся и... поливает на чём свет стоит» (Распутин 1). "It's when we quarrel the women think they can get along without us. Call us all the names in the book" (1a).Пушкина (новый пациент) ругает на чём свет стоит и всё время кричит: „Куролесов, бис, бис!" — говорил гость, тревожно дергаясь (Булгаков 9). "Не (the new patient) swears at Pushkin for all he's worth and keeps shouting, 'Kurolesov, encore, encore!'" the guest said, twitching anxiously (9a).А потом покойный начальник службы движения Егоркин, стуча кулаком по столу, честил его на чём свет стоит: «Под трибунал захотел, Лашков! У меня не засохнет!» (Максимов 3). Next comes Yegorkin, the traffic manager, long since dead, banging his fist on the table and cursing him up hill and down dale. "Asking for a tribunal you are, Lashkov? I shan't forget it in a hurry!" (3a).Борис:) Папе звонили? (Варвара Капитоновна:) Сейчас придет. (Марк:) Ругался в трубку на чём свет (Розов 3). (В.:) Did you call Papa? (V.K.:) He'll be here in a minute. (M.:) He swore like a trooper over the phone (3a). -
14 на чем свет стоит
• НА ЧЕМ СВЕТ СТОИТ ругать, бранить, поносить кого, ругаться и т.п. coll[Invar; adv (intensif); more often used with impfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to reprimand s.o., swear at s.o., curse etc) with great intensity:- lay s.o. out in lavender;- rake (haul) s.o. over the coals;|| ругать (поливать) и т.п. кого на чем свет стоит ≈ call s.o. every name (all the names) in the book;- swear at s.o. for all one is worth;- curse s.o. up (hill) and down (dale);- curse up (hill) and down (dale).♦ "...Узнал я вдруг... что подполковником нашим недовольны... что враги его готовят ему закуску. И впрямь приехал начальник дивизии и распёк на чём свет стоит" (Достоевский 1).".. Л suddenly learned...that there was some dissatisfaction with regard to our colonel...that his enemies were arranging a little surprise for him. And indeed the division commander came and hauled him over the coals" (1a).♦ "Это когда они [ женщины] ругаются с нами, думают, что мы им не нужны. Разойдётся и... поливает на чём свет стоит" (Распутин 1). "It's when we quarrel the women think they can get along without us. Call us all the names in the book" (1a).♦ "Пушкина [новый пациент] ругает на чём свет стоит и всё время кричит: "Куролесов, бис, бис!" - говорил гость, тревожно дергаясь (Булгаков 9). " Не [the new patient] swears at Pushkin for all he's worth and keeps shouting, 'Kurolesov, encore, encore!'" the guest said, twitching anxiously (9a).♦ А потом покойный начальник службы движения Егоркин, стуча кулаком по столу, честил его на чём свет стоит: "Под трибунал захотел, Лашков! У меня не засохнет!" (Максимов 3). Next comes Yegorkin, the traffic manager, long since dead, banging his fist on the table and cursing him up hill and down dale. "Asking for a tribunal you are, Lashkov? I shan't forget it in a hurry!" (3a).♦ [Борис:] Папе звонили? [Варвара Капитоновна:] Сейчас придёт. [Марк:] Ругался в трубку на чём свет (Розов 3). [В.:] Did you call Papa? [V.K.:] He'll be here in a minute. [M.:] He swore like a trooper over the phone (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на чем свет стоит
-
15 сделать выговор
drop on глагол:drop across (сделать выговор, случайно встретить)словосочетание:give a rap on the knuckles (сделать выговор, дать по рукам)give a rap over the knuckles (сделать выговор, дать по рукам) -
16 давать жару
прост.1) (сильно ругать, бранить кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give it smb. hot and strong; give smb. what for; give smb. hell- Ой, да никак ты опять с пустой сумкой возвращаешься? Дедушка тебе даст жару! (И. Арамилев, Как я учился стрелять) — 'Why, you have the cheek to return empty-handed again? Just wait, Grandad will give you what for.'
2) (бить, громить кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); make it hot for smb.; give it smb. hot; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.- Ура! - шёпотом кричит Алёша... - Ура! Пошли штурмовички! Они вам дадут жару! (Н. Богданов, Бессмертный горнист) — 'Hurrah!' cried Alyosha in a whisper... 'Hurrah! Our fighter-bombers have gone in. They'll make it hot for you!'
Теперь обстрел продолжался долго. Раза два до них долетали брызги воды, наверное, снаряды попадали в Неву. Потом стало тихо, но они лежали, не доверяя этой тишине. - Вот это дал жару, - наконец сказал Казанцев. (И. Герасимов, Пять дней отдыха) — This time the bombardment lasted a long time. Twice they were splashed with water, shells must have fallen into the Neva. Then at last came quietness, but they remained for some time where they were; they didn't trust it. 'Gave us a pounding that time,' Kazantsev said at last.
-
17 лобный
I••Ло́бное ме́сто ист. — Lobnoye Mesto, "Place of Execution" (a round platform of white stone in Moscow's Red Square, popularly believed to have been the place of public executions in ancient Russia but actually a platform from which the czar's decrees were proclaimed)
II анат.вы́звать кого́-л на ло́бное ме́сто (сделать выговор) ирон. — call smb on the carpet; rake / haul smb over the coals
ло́бная кость — frontal / coronal bone
ло́бная па́зуха — frontal sinus
-
18 снимать стружку
( с кого)прост.lit. take shavings off smb.; cf. call smb. on the carpet; rake (haul) smb. over the coals; rap smb. on the knuckles; give smb. a good talking-toНестеренко, несколько оживившись, продолжал: - Привились у нас в партийном быту, на мой взгляд, неумные действия и соответствующие им выражения: "снять стружку", "прочистить с песочком", "продрать наждаком" и так далее. Как будто речь идёт не о человеке, а о каком-то ржавом куске железа. (М. Шолохов, Поднятая целина) — Nesterenko grew more animated as he went on: 'Some very incompetent ways of doing things have taken root in our Party life and we've got fitting expressions for them. We talk about 'taking shavings' off a man, 'sandpapering' him, and 'scouring' him, as if we were talking about a chunk of rusty iron instead of a human being.'
Русско-английский фразеологический словарь > снимать стружку
-
19 задавать баню
( кому)прост.1) (сильно ругать, распекать кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; give smb. a real blast; give it smb. hot < and strong>; give it smb. good and hard; give smb. what for; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. a rub or two; give smb. hell"Эк какую баню задал! Смотри ты какой!" Тут много было посулено Ноздрёву всяких нелёгких и сильных желаний: попались даже и нехорошие слова. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Eh, what a fine talking-to he gave me! Look you, what kind of a man he is!' At this point a great number of all sorts of hard and potent wishes were dispatched in Nozdrev's direction; one even came upon words that were not at all genteel.
2) (бить, избивать, колотить, громить и т. п. кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); give it smb. hot; give smb. what for; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.Кантонисты частенько вперёд сговаривались, человек десяток, задать баню врагу. (В. Никулин, Многострадальные) — Some dozen kantonists often conspired beforehand to give their enemy a proper thrashing.
-
20 залить сала под кожу
( кому)прост.cf. make it hot for smb.; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. hell- Да он... вот возьмёт счас, напишет куда надо, и тебе зальют сала под кожу. (В. Шукшин, Суд) — 'If he were to write to the proper authorities about this, you'd really be in hot water.'
Русско-английский фразеологический словарь > залить сала под кожу
См. также в других словарях:
call over the coals — To reprimand, from the discipline applied to heretics ● coal … Useful english dictionary
haul\ over\ the\ coals — • haul over the coals • rake over the coals v. phr. To criticize sharply; rebuke; scold. The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call. Syn.: dress down … Словарь американских идиом
rake\ over\ the\ coals — • haul over the coals • rake over the coals v. phr. To criticize sharply; rebuke; scold. The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call. Syn.: dress down … Словарь американских идиом
haul over the coals — or[rake over the coals] {v. phr.} To criticize sharply; rebuke; scold. * /The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call./ Syn.: DRESS DOWN … Dictionary of American idioms
haul over the coals — or[rake over the coals] {v. phr.} To criticize sharply; rebuke; scold. * /The sergeant raked the soldier over the coals for being late for roll call./ Syn.: DRESS DOWN … Dictionary of American idioms
To haul over the coals — Coal Coal (k[=o]l), n. [AS. col; akin to D. kool, OHG. chol, cholo, G. kohle, Icel. kol, pl., Sw. kol, Dan. kul; cf. Skr. jval to burn. Cf. {Kiln}, {Collier}.] 1. A thoroughly charred, and extinguished or still ignited, fragment from wood or… … The Collaborative International Dictionary of English
To haul over the coals — Haul Haul (h[add]l), v. t. [imp. & p. p. {Hauled} (h[add]ld); p. pr. & vb. n. {Hauling}.] [OE. halen, halien, F. haler, of German or Scand. origin; akin to AS. geholian to acquire, get, D. halen to fetch, pull, draw, OHG. hol[=o]n, hal[=o]n, G.… … The Collaborative International Dictionary of English
rake over the coals — verb To call to task or to reprimand severely … Wiktionary
The New Statesman — For the current affairs magazine, see New Statesman. For other uses, see New Statesmen. infobox television show name = The New Statesman genre = Satirical sitcom creator = Laurence Marks Maurice Gran executive producer = David Reynolds John… … Wikipedia
call down — I (Roget s IV) v. 1. [To entreat] Syn. invoke, supplicate, request; see appeal 1 , beg 1 , summon . 2. [*To scold sharply] Syn. rebuke, chide, admonish; see censure , scold . II (Roget s Thesaurus II) verb To criticize for a fault or an offense:… … English dictionary for students
coals, call or haul over the — Reprimand … A concise dictionary of English slang